Polskie słownictwo związane ze szkoleniami online

Chciałam zacząć pisać serię postów na temat szkoleń online. I poddałam się … bo brak mi słów. Dosłownie. Czym w Polsce jest webcast, czym webinarium, a może webinar, czym szkolenie online? A czym są konferencje sieciowe?

Największy (i chwała za to) PR nauce za pomocą …., no właśnie czego, robią pracownicy projektu „Webast to learn” i używają na to wydarzenie w sieci, którego celem jest nauka synchroniczna nazwy Webcast. Marek Hyla, na swym blogu zaprasza na Webinary. Czy wszyscy zapraszają na to samo? Czy potencjalny uczestnik takiego wydarzenia może oczekiwać stosowania tych samych metod nauczania?

Dlatego zachęcam do ujednolicenia nazewnictwa. Jesteśmy na początku drogi jaką jest popularyzacja TYCH rozwiązań w Polsce. Róbmy to od razu dobrze, nie kołujmy klientów różnymi nazwami. Wystarczy, że spotykam się u klientów z opinią, że prowadzą szkolenia e-learnignowe a po dopytaniu okazuje się, że w intranecie wieszają prezentacje w Power Poincie.

Jak to więc jest z tymi nazwami?

Ucząc się w Niemczech prowadzenia szkoleń online (nazwa do ustalenia) poznałam taką klasyfikację, która zaprowadza pewien porządek w nazewnictwie i ma przełożenie na metodykę prowadzenia, nazwijmy to roboczo, wydarzeń online w trybie synchronicznym. Oto ona:

WEBCAST

  • Ma charakter masowego przekazu
  • Celem jest prezentacja (np. wyników roku) lub wykład
  • Uczestnicy raczej nie mają możliwości interakcji………………………………………………………………………

WEBINARIUM / WEBINAR

  • Ma charakter wykładu
  • Celem jest przekazanie pewnych, określonych treści
  • Liczba uczestników ok. 20 – 60 osób
  • Uczestnicy mają ograniczoną możliwość interakcji (ale korzystają np. z chatu i ankiet)

SZKOLENIE ONLINE

  • Ma charakter interaktywnego szkolenia
  • Celem jest przekazanie i przećwiczenie określonych treści
  • Liczba uczestników ok. 8-12 osób
  • Uczestnicy mają dużą możliwość interakcji (wykorzystują wszystkie narzędzia dostępne w oprogramowaniu)

SPOTKANIE ONLINE – Ma charakter telekonferencji.
Może służyć do:

  • Spotkań projektowych
  • Spotkań działowych
  • Prezentacji dla klientów i rozmów z nimi

Chciałam się także podzielić danymi ze statystyk wyszukiwarki Google na temat wyszukiwania słów kluczowych związanych z dzisiejszym postem. Jak widać słowo „webcast” jest w tej chwili najpopularniejszym słowem kluczowym związanym z TYM 🙂

Jakie są wasze opinie na ten temat? Proszę piszcie komentarze. Jestem niezmiernie ciekawa waszych opinii.

Reklamy

2 thoughts on “Polskie słownictwo związane ze szkoleniami online

  1. Dzięki za zestawienie i wyjaśnienie poszczególnych pojęć. Przyznam, że nigdy nie zastanawiałam się nad tym głębiej, a tutaj mam…przypadkiem trafiłem na tego bloga i od razu coś pożytecznego 😉

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s